#BibliaKultúra

Szöveg mögött - Kövek alatt

A bibliafordító Jeromos és a hébertanulás

saint_hieronymus_follower_of_joos_van_cleve_optimized.jpg

Mikor fiatal voltam, és a magány pusztasága vett körül, a rossz hajlamok ingerlését és a természet hevét nem tudtam elviselni. Bár gyakori böjttel próbáltam erőt venni rajta, értelmem mégis képzelgésektől háborgott. Hogy megfékezzem, átadtam magam a tanulásnak egy zsidóból lett hívő testvérünknél, hogy Quintilianus elmeéle, Cicero áradó beszéde, Fronto méltósága és Plinius szelídsége után ismét ábécét tanuljak, és sziszegő-fújtató szavakat gyakoroljak. Hogy mennyi fáradalmat fektettem bele, mennyi nehézséget vállaltam, hányszor elvesztettem a reményt, hányszor abbahagytam, mégis erőmet megfeszítve elveszítettem a reményt, hányszor abbahagytam, mégis erőmet megfeszítve újból nekifogtam a tanulásnak, annak tanúja úgy az én lelkiismeretem, aki megszenvedtem, mint azoké, akik velem közösségben éltek. És hálát adok az Úrnak, hogy a betűk keserű magvából most édes gyümölcsöt szakítok.

Forrás:

Szabó Mária: Bevezetés a bibliai héber nyelvbe, Budapest, Szent István Társulat, 2017, 6.

Az idézet Jeromos 125. leveléből származik (12. bekezdés).

A kép forrása:

Wikimedia Commons

 

A bejegyzés trackback címe:

https://bibliakultura.blog.hu/api/trackback/id/tr6616222606

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.

#BibliaKultúra

#BibliaKultúra blogunk szakmai igényességű topikjaival értékes, ismeretbővítő tartalmakat közöl a bibliatudomány tárgyköréből. Rápillantunk arra a világra, amely látta megszületni a Bibliát - tabuk nélkül, közérthetően, a tudás megosztása és a „lifelong learning” jegyében.

Facebook oldaldoboz

Friss topikok

Címkék

süti beállítások módosítása