#BibliaKultúra

Szöveg mögött - Kövek alatt

Szerelem, háború és trauma a héber Bibliában
Interjú Danilo Verde biblikus professzorral

_enekek_eneke_iv_marc_chagall_1958.jpg

A mondás szerint „a szerelemben és a háborúban minden megengedett”. E két megjelölt terület közötti kapcsolat nem új, hiszen már az Énekek énekében is katonai képeket használtak a szerelem leírására. Ez a metaforikus konstrukció és annak következményei, amelyeket a bibliakutatók gyakran figyelmen kívül hagytak, a témája Dr. Danilo Verde újdonsült könyvének. A Flandriai Kutatási Alapítvány posztdoktori ösztöndíjasa és a Leuveni Katolikus Egyetem Teológiai és Vallástudományi Karának tagja 2018-ban védte meg a témában írt disszertációját, most pedig publikálja kutatásának eredményeit. A következő interjúban erről a monográfiáról mesél, a héber Bibliában a szerelem, a trauma és a fájdalom témakörében végzett izgalmas kutatásairól, valamint a jövőre vonatkozó terveiről.

Nemrégiben megjelent könyve doktori kutatásának eredménye, amely a katonai képanyagnak az Énekek énekében a szerelem és a szerelmesek leírására való felhasználásáról szól. Kifejtené részletesebben disszertációjának témáját?

Az Énekek éneke első olvasásra sokak számára egy érzelgős szerelmi költeménynek tűnhet, amely ideálisan ábrázolja a szerelmet, ahol minden csupa napsütés és szivárvány. Közelebbről szemügyre véve azonban az Énekek éneke ennél sokkal több. Szeretem azt mondani, hogy az Énekek éneke csak felnőtteknek szóló könyv, nemcsak erotikus nyelvezete és igencsak pikáns leírásai miatt, hanem mindenekelőtt azért, mert a szerelem emberi megtapasztalásának számos összetett, ellentmondásos és akár zavaró dinamikáját ragadja meg. Ez világosan kiderül, ha figyelmesen megvizsgáljuk a vers háborús képi világát, amelynek doktori kutatásomat szenteltem. Amint azt könyvem (Conquered Conquerors: Love and War in the Song of Songs) és disszertációm címe (In Love as in War: The Warlike Imagery in the Song of Songs) sugallja, az Énekek éneke számos katonai metaforát tartalmaz, amelyeken keresztül a vers szerelmespárjai egymáshoz és egymásról beszélnek, és amelyeken keresztül leírják, hogyan élik meg a szerelmet. Nincs sok katonai metafora, de érdekes módon az Énekek éneke nyolc fejezetében eloszlanak: sőt, mint könyvemben bemutatom, nincs olyan fejezete az Énekek énekének, amely ne tartalmazna legalább egy katonai metaforát. Annak érdekében, hogy jobban megértsük, hogyan konceptualizálja az Énekek éneke a szerelmet és a szerelmeseket egyaránt, ezeket a metaforákat a kognitív nyelvészetre támaszkodva elemeztem, amely jelenleg a metaforikus jelenségek tudományos kutatásának hivatkozási pontját jelenti, és amely az utóbbi években új megvilágításba helyezte a bibliai irodalom képi nyelvezetét.

love_war_6405241535.jpg

Melyek a fő megállapításai? Reméli, hogy ezzel a monográfiával hozzá tud járulni a kutatáshoz?

Úgy találtam, hogy a szerelem háború az Énekek éneke egyik fő vezérmotívuma. Véleményem szerint a szerelem = háború egy „rejtett, kiterjesztett metafora”, amely különböző, egymásba fonódó metaforaklasztereken keresztül bukkan fel, például:

  • a nő erődített város,
  • a férfi hódító,
  • a nő hódító,
  • a szerelem harc.

Egyrészt a szerelmesek katonai metaforákat használnak, hogy kölcsönös vágyakozásukat egyfajta „háborús játékként” ábrázolják, amelyben mindkét szerelmes „meghódított hódító”: mindketten erősen vágyakoznak egymásra, mindketten szenvedélyesen üldözik egymást, mindketten „kiütik” egymást, és mindketten megadják magukat a másiknak.

Másrészt e metaforák némelyike a szerelmesek és társadalmi környezetük közötti viszálykodás ábrázolására szolgál. Míg a szerelmes udvarlásban mindkét fél egyszerre tűnik legyőzhetetlennek (ellenállhatatlanok egymás számára) és „legyőzhetőnek” (csak egymás előtt tudnak kapitulálni); a társadalmi környezet ellenállásával szembesülve egyetlen legyőzhetetlen erővé válnak.

Az Énekek ének harci nyelvezetének elemzésével a monográfia tematikai és módszertani hiányosságokat kíván pótolni. Bár számos figyelemre méltó tanulmány vizsgálta már az Énekek éneke metaforáit, a költemény harci képvilágát még soha nem kutatták alaposan és széleskörűen. Számos tudós el sem ismeri a katonai metaforák jelenlétét az Énekek énekében, és bár néhány kutató kommentálja az Énekek éneke néhány katonai kifejezését, a vers háborús képanyagát többnyire elhanyagolták. Egyes tudósok még arra is kísérletet tettek, hogy néhány többé-kevésbé kifinomult „exegetikai manőverrel” eltávolítsák a vers katonai nyelvezetét. Véleményem szerint, a legegyszerűbb szöveget keresve, ezek a kísérletek sajnos azt eredményezték, hogy elnyomták azt, amit Ricœur „l’impertinence ou l’incompatibilité sémantique”-nek nevezett („szemtelenség, avagy szemantikai összeférhetetlenség”), ami a metaforikus jelenségek lényege, különösen a költészetben.

Ha felismerjük az Énekek éneke katonai nyelvezetét, nemcsak a vers néhány legtrükkösebb versszakát érthetjük meg jobban, hanem az Énekek éneke nemi konstrukciójába is több betekintést nyerhetünk. Mint férfi és nő közötti szerelmi költemény, az Énekek éneke bőséges anyagot szolgáltatott az exegétáknak ahhoz, hogy a társadalmi nemek bibliai irodalomban való értelmezését vizsgálják. Amíg az exegéták azonban szinte kizárólag az Énekek éneke női karakterével és a nőiesség konstruálásával foglalkoztak, addig a férfi karaktert és a férfiasság konstruálását nagyrészt figyelmen kívül hagyták. Ez véleményem szerint csak részleges megértéshez vezethet, mivel az Énekek énekében a nemiség a férfi és a nő kapcsolatán belül konstruálódik és jelenik meg. Az Énekek éneke szerelmespárjai kifejezik „női” és „férfi” mivoltukat, miközben vágyakoznak egymás után, egymás előtt állnak, bámulják egymást, beszélnek egymáshoz, és egymás érzéseiből, szavaiból és gondolataiból merítenek. A nőiség konstruálásának és előadásának megfelelő megértése az Énekek énekében lehetetlen, ha figyelmen kívül hagyjuk a férfiasság konstruálását és előadását.

A nőiség és a férfiasság összefonódására az Énekek énekében különösen akkor derül fény, amikor megfigyeljük, hogy a szerelmesek hogyan használják a szerelem = háború metaforát. Módszertani szempontból a kognitív nyelvészet használatát kívánom előmozdítani az Énekek éneke tudományos kutatásában, mivel az Énekek éneke képi nyelvezetéről szóló kommentárokban, monográfiákban és cikkekben szinte semmi nyoma a metaforatanulmányok bibliai exegézisen kívüli fejlődésének. Legjobb tudomásom szerint az egyetlen kísérlet arra, hogy az Énekek énekét a kognitív metaforaelméletek fényében olvassuk, Brian P. Gault nemrég megjelent és nagyon értékes monográfiája (2019). Gault elsősorban George Lakoff fogalmi metaforaelméletét (1980) használta, míg én a kognitív nyelvészet más, újabb fejleményeire támaszkodom, például az elegyítéselméletre (blending theory) és Gerard Steen többszintű megközelítésére. A kognitív nyelvészet meglátásai, úgy vélem, nemcsak az egyes metaforák jobb elemzésében segíthetnek, hanem más, régóta húzódó kérdéseket is új megvilágításba helyezhetnek, például a költemény egységének kérdését. A tudósok nagyrészt nem értenek egyet abban a kérdésben, hogy az Énekek éneke egyetlen „költői egység” vagy különböző versek gyűjteménye, amelyeket egy vagy több szerző írt, szerkesztő munkájával vagy anélkül. Könyvemben azt próbálom bemutatni, hogy ha fogalmi szempontból közelítjük meg az Énekek énekét, akkor kiderül, hogy a kiterjesztett metaforák jelenléte az Énekek énekében (pl. a szerelem háború) az olvasót mélyen összefüggőnek érzékelteti a vers szerelemről szóló szavait. Végső soron, függetlenül attól, hogy az Énekek éneke szerzői és/vagy kompozíciós szinten egységes-e, a kiterjesztett metaforák az olvasó tudatában „egyetlen költeménnyé” teszik az Énekek énekét.

Milyen kihívásokkal szembesült a kutatás során? Érték-e nagyobb meglepetések?

A legnagyobb kihívást minden bizonnyal az Énekek éneke héber szövegével való foglalkozás jelentette, amely tele van nehézségekkel. Hamarosan rájöttem, hogy a tudósok többek között azért küszködtek az Énekek éneke háborús metaforáival, mert e metaforák némelyike figyelemre méltó filológiai problémákat vet fel, amelyekre minden bizonnyal különböző megoldások lehetségesek. Így egy igen nehezen megfogható szöveg saját értelmezését kellett felépítenem, igyekezve elkerülni az ilyen esetekben előforduló egyik leggyakoribb tévedést, a körkörös érvelést. Arra is ügyelnem kellett, hogy ne kerüljek bele abba, amit a pszichológusok „kognitív alagútnak” neveznek, ami akkor fordul elő, amikor annyira arra koncentrálunk, amit bizonyítani akarunk, hogy képtelenné válunk észrevenni azokat az adatokat, amelyek alááshatják a tézisünket. Meg kellett tehát tanulnom, hogyan mérlegeljem mind az Énekek éneke metaforáinak katonai értelmezése mellett szóló érveket, mind az ellenérveket, szándékosan megpróbálva kivágni azt a fát, amelyen ültem. Ehhez kapcsolódva azt is meg kellett tanulnom, hogy ne feszüljek rá túlságosan a témámra és ne lássak több háborús metaforát, mint amennyit az Énekek éneke valójában tartalmaz. Egy rendkívül bölcs, öreg ferences szerzetes megtanított egy életre szóló leckére, amely nagyon hasznosnak bizonyult a kutatásom során:

„Légy óvatos – mondta egyszer –, ha zöld szemüveget viselsz, minden zöldnek vagy zöldesnek fog tűnni, és ha kalapácsot tartasz a kezedben, minden szögnek tűnhet számodra”.

bigstock-a-look-at-the-world-through-ro-258205894.jpg

Az Énekek éneke háborús metaforáinak kezdeti listája sokkal hosszabb volt, mint amilyen végül lett, mivel rájöttem, hogy néhány metafora, amelyet kezdetben katonai metaforaként kezeltem, egyáltalán nem volt katonai; vagy legalábbis a szöveg nem szolgált elég bizonyítékkal arra, hogy a szerelem háború metafora ezekben az esetekben aktív.

Azzal a kihívással is szembe kellett néznem, hogy egy másik tudományággal, a kognitív nyelvészettel kell foglalkoznom, tanulmányok óceánjával, amelyben az ember könnyen megfulladhat. Különösen fontos volt, hogy ne csak a kognitív metaforaelméleteket alkalmazzam anélkül, hogy kritikusan átgondolnám és némileg átdolgoznám az ilyen inspiráló kutatási terület által kínált meglátásokat és eszközöket. Mindez rengeteg gondolkodást és újragondolást igényelt. Állandóan azt kérdeztem magamtól: „Mit csinálok? Hogyan csinálom?” Szerencsémre számíthattam Prof. Dr. Pierre Van Hecke (Leuveni Katolikus Egyetem) és Prof. Dr. Jean-Pierre Sonnet (Római Szent Gergely Egyetem) felügyeletére, akiknek a bibliai héber nyelv, nyelvészet és költészet terén szerzett rendkívüli tudása és szakértelme felbecsülhetetlenül értékes segítséget jelentett munkámhoz.

A sok meglepetés közül, amit átéltem, csak hármat említek.

Először is, amikor elkezdtem a kutatásomat, meg voltam győződve arról, hogy a héber Biblia rokon irodalmában hasonló háborús metaforákat fogok találni. Mivel lehetetlen volt az egész ókori Közel-Kelet anyagát átnézni, csak az egyiptomi és az ugarit irodalomra összpontosítottam, bár időnként más mezopotámiai szövegeket, sőt a görög irodalmat is vizsgáltam. Meglepő módon, bár találtam néhány párhuzamot, azt tapasztaltam, hogy az Énekek éneke katonai metaforáinak többsége egyedi és szokatlan a héber Bibliához és annak környezetéhez képest, és ez árulkodik annak alkotói zsenialitásáról, aki ezt a költeményt írta.

Másodszor, ami az Énekek éneke nemek szerinti felépítését illeti, míg a nőiség szokatlan felépítésével már tisztában voltam – amelyhez a feminista exegézis nagy része joggal ragaszkodott az elmúlt évtizedekben –, különösen meglepett az Énekek énekének vers férfiasság ábrázolása. Egyrészt a férfi harcos metaforája minden bizonnyal a férfiasság sztereotipikus konstruálásának példája, amely beágyazódik az Énekek éneke kulturális miliőjének fogalmi univerzumába: az ókorban valóban a harcost tekintették az igazi férfinak, vagy legalábbis az igazi férfiak egyik vonásának tartották. Másfelől az Énekek énekében a harcosról alkotott kép és ezáltal a férfiasság fogalma a férfi a harcos metafora és a versben a nőre vonatkozó katonai képzetek közötti kölcsönhatás következtében átkonceptualizálódási folyamaton megy keresztül. A férfiasság általános konstruálása az Énekek énekében kétségtelenül sztereotip asszociációkat feltételez a hatalommal, a harciassággal és a szépséggel kapcsolatban, de a korlátozott hatalom és az irányítás elvesztésének fogalmait is. Az Énekek énekében a „férfinak lenni” egyszerre jelenti a női szexuális vágy alanyának és tárgyának lenni, egyszerre aktívnak lenni a nővel való kapcsolatban, egyszerre passzívnak lenni, sőt a nő által beteljesülni.

Összefoglalva: az Énekek éneke egyszerre támaszkodik a nemek konvencionális konceptualizálásának ókori izraeli módszereire, és egyben a feje tetejére is állítja azokat.

Végezetül megdöbbentett, ahogyan az Énekek éneke a katonai metaforákat megfogalmazza, mind szintaktikai, mind stilisztikai szinten. Az Énekek éneke háborús metaforái általában nagyon kidolgozottak, és véleményem szerint ez a költő azon szándékát tükrözi, hogy a háborús képeket jelölje. E jelenség magyarázatához különösen hasznosnak találom az „elidegenedés” kategóriáját, amely az orosz formalizmus szemléletéhez tartozik. Véleményem szerint az Énekek éneke katonai képei úgy vannak felépítve, hogy az olvasó kénytelen megállni és a szerelemről katonai szempontból gondolkodni. Az ismeretlen szintaktikai szerkezetek jelenléte, az enjambáló sorok használata (sorátkötés), valamint a „háború” tárgykörének hirtelen és váratlan megjelenése olyan költői stratégiák, amelyek révén az olvasót arra késztetik, hogy a szöveg és önmaga tudatára ébredjen, hogy megújítsa mind a szerelem, mind az Énekek éneke felfogását, és fokozatosan felismerje, hogy a szerelem (is) háború. Ahogy Viktor Shklovsky érvel:

„[...] ez a dolog, amit művészetnek nevezünk, azért létezik, hogy helyreállítsa az életérzést, hogy éreztesse velünk a dolgokat, hogy a kőből követ csináljon”.

Az Énekek éneke kétségtelenül tiszta művészet.

gustavklimt-csok.jpg

Mesélne nekünk tanulmányai és tudományos pályafutása menetéről?

Tizenéves koromban az olasz nyelv és irodalom specialistája akartam lenni. Egy nap, 17 éves koromban, véletlenül elolvastam Carlo Maria Martini bíboros Jób könyvéről írt monográfiáját (Avete perseverato con me nelle mie prove), amely olyan mély benyomást tett rám, hogy elhatároztam, bibliatudós leszek. A palermói Facoltà Teologica di Sicilia és a ragusai Istituto Teologico Ibleo hatéves teológiai BA-programja után Rómába költöztem, ahol beiratkoztam a Pápai Biblikus Intézet hároméves szentírástudományi mesterképzésére. Ebben az időszakban lehetőségem nyílt arra is, hogy nemzetközi vendéghallgatóként a jeruzsálemi Héber Egyetemen tanuljak. A Rómában és Jeruzsálemben töltött évek a legszebb emlékeim közé tartoznak: Még mindig emlékszem arra az örömre, hogy (többek között) héberül, görögül és arámiul tanulhattam szó szerint éjjel-nappal. Jeruzsálemben kilenc hónapot tölthettem szoros kapcsolatban Martini bíborossal, akinek szokatlan erudícióját és bölcsességét soha nem fogom elfelejteni. Miután megszereztem a mesterdiplomát a Biblikus Intézetben, visszatértem Szicíliába, ahol néhány évig a szicíliai teológiai karhoz tartozó egyetemi intézményekben bibliai nyelveket, exegézist és teológiát tanítottam. Közben négyéves pszichológiai kurzuson is részt vettem a Kairosz Gestaltterápiás Intézetben (Ragusa-Róma-Velence). Ezután visszaköltöztem Rómába, ahol a Biblikus Intézet doktori programját kezdtem el. Ahogy azt az Intézet szabályzata előírja, az első évet az úgynevezett lectio coram előkészítésével töltöttem Sonnet felügyelete alatt.

A lectio coram egy legalább 45 perces (20 perces előadás/25 perces kérdezési idő) nyilvános magiszteri előadás, amelyet a szakdolgozat vezetőjéből és a szakdolgozat két lektorából álló háromtagú vizsgabizottság előtt tartanak. A lectio coramnak bizonyítania kell a jelölt teológiai és tanári kompetenciáját. Az előadásnak a licenciátusi tanulmányok során felvett konkrét teológiai kérdésről kell szólnia. Világosan és logikusan felépítettnek kell lennie, a jelöltnek a vonatkozó szakirodalom széles skálájával való ismeretéről kell tanúbizonyságot tennie, és megalapozott teológiai ítélőképességről kell tanúbizonyságot tennie.

A Biblikus Intézetben a lectio coram egy különösen kemény vizsga, amire a Biblikus Intézet doktoranduszai általában egész életükben emlékeznek. Engem különösen aggasztott, hogy a kutatásomat össze kellett egyeztetnem a középiskolai tanári munkámmal: akkoriban az Intézetnek még nem volt finanszírozási rendszere, így önfenntartó doktorandusz voltam. 2013. májusában tartottam előadást az Énekek éneke katonai metaforáiról, és nagyon sikeresen vizsgáztam. Közben Sonett megismertetett Van Hecke bibliai metaforákkal foglalkozó munkájával, ezért úgy döntöttem, hogy a doktorimat átviszem a Leuveni Katolikus Egyetem Teológiai és Vallástudományi Karára, hogy vele dolgozhassak. A Leuveni Katolikus Egyetemen a 2014-2015-ös tanévben kezdtem el dolgozni a doktori értekezésemen, és 2018. májusában védtem meg a doktori értekezésemet az előírtaknak megfelelően. Azóta a Leuveni Teológiai Karon a Zsoltárok könyvével foglalkozom traumahermeneutika megvilágításban, egy posztdoktori kutatási projekt keretében, amelyet a Flandriai Kutatási Alapítvány finanszíroz.

Mi keltette fel az érdeklődését az Énekek énekében található katonai képek témája és a kognitív-nyelvészeti metaforaelmélet alkalmazása iránt egy bibliai szövegben?

Különösen az érdekelt, hogy az Énekek éneke le tudta írni egy férfi és egy nő közötti szerelmi dinamikát a háborús tapasztalatokból merítve, ami önmagában a legtávolabb áll a szerelemtől. Természetesen az Énekek éneke nem elszigetelt eset: könyvemben számos irodalmi és nem irodalmi példát hozok fel, amelyekből kiderül, hogy a szerelem és az udvarlás „háborús játékként” való ábrázolása nagyon gyakori mind az irodalomban, mind a mindennapi nyelvben. Akár akarjuk, akár nem, a háború nagyon is benne van az emberi tudatban, és az a tény, hogy költők, írók, gondolkodók és hétköznapi emberek az idők során még a szerelmet is háborús valóságként írják le, arról árulkodik, hogy a harc milyen mélyen formálja gondolkodásunkat és beszédmódunkat. Érdekes módon, míg az Énekek énekében a háborút arra használják, hogy megvilágítsák a szerelem bizonyos aspektusait, a metafora viszont lefegyverzi a háborút, mivel eltávolítja annak legvisszatetszőbb vonásait, például az erőszakot. Ahogy Percy Bysshe Shelley írta a Defence of Poetry című esszéjében: „A költészet olyan tükör, amely széppé teszi azt, ami torz”. Ami a kognitív nyelvészetet illeti, különösen lenyűgözött a módszertanának tisztasága, amely megtanított arra, hogy mit kell néznem, amikor metaforákkal foglalkozom. Természetesen nem szabad elfelejtenünk, hogy a kognitív metaforaelméletek eredetileg a mindennapi metaforák magyarázatára születtek, és hogy a költői metaforák általában bonyolultabbak, nyitottabbak, és ezért nehezebb őket kibontani. Úgy vélem, hogy a költői metaforák elemzésébe több irodalmi megközelítést kellene integrálni, megpróbálva a különböző perspektívákat összefogni.

istockphoto-117147189-170667a.jpg

Jelenleg traumakutatással foglalkozik: el tudná magyarázni, hogy a traumakutatás és a biblikus tanulmányok hogyan hatnak egymásra?

A traumakutatás olyan tudományos kutatások nagy szigetcsoportja, amelyek az egyéni és/vagy kollektív szenvedés egy nagyon specifikus tapasztalatát vizsgálják, amelyet mi, modern nyugati emberek „traumának” nevezünk. A „trauma” nem csak egy másik szó a szomorúságra, sokkal inkább egy mélyen megrendítő élmény, amely darabokra szaggatja az áldozatok életét. A bibliatudomány a közelmúltban vette át a trauma kategóriáját, hogy az ókori Izrael és a korai keresztények nyomasztó élményei és a bibliai irodalom keletkezése közötti kapcsolatot vizsgálja. Mind a Héber Biblia/Ószövetség, mind az Újszövetség valóban olyan válságélményeken alapul, amelyek mélyen veszélyeztették a zsidó és a keresztény közösségek identitását. Ahogy David Carr helyesen fogalmazott: „ezek a válságok nem csupán az egyének számára okoztak fájdalmat és szenvedést. Összetörték egész csoportok identitását, és arra kényszerítették őket, hogy új értelmezéshez jussanak önmagukról, olyan értelmezésekhez, amelyek immár a zsidó és a keresztény szent iratokba megfogalmazódtak és rögzültek” (Holy Resilience, 9. oldal). A héber bibliai/ószövetségi tudományban a traumaelméleteket főként az újasszíriai és újbabiloni idők háborúit és deportálását tükröző szövegek olvasásához fogadták el. Saját kutatásom középpontjában a Zsoltárok könyve áll: egyrészt a zsoltárok traumareprezentációinak nyelvi sajátosságait kutatom, másrészt azt próbálom megérteni, hogy a zsoltárok hogyan járultak hozzá ahhoz, hogy a traumatikus élmények bevésődjenek a fogság utáni zsidó közösség kollektív identitásába. Pszichológiai képzettségem ellenére (vagy talán éppen ezért) nem foglalkozom a trauma pszichológiai dimenziójával, mivel nagyon szkeptikus vagyok a zsoltárok belső pszichológiai élményeinek megfigyelésének lehetőségét illetően; inkább a nyelvi, poétikai és kulturális aspektusokra összpontosítok. E tekintetben Dr. Dominik Markl (Pápai Biblikus Intézet, Róma) professzorral közösen alapítottunk és vezetünk egy új kutatócsoportot az European Association of Biblical Studies társaságán belül, amely teljes egészében annak szenteli magát, hogy a kulturális traumák milyen sokféleképpen jelennek meg a héber Bibliában, és egyúttal hogyan járultak hozzá azok a szövegek és hagyományok, amelyek végül a héber Bibliát alkották ahhoz, hogy az ókori Izrael és a fogság utáni Júda közösségeit mélyen sérültnek jelöljék meg.

Olyan témák érdeklik, amelyek az ember számára alapvetőek: szerelem, test, trauma, fájdalom. Honnan ered ez az érdeklődés?

Valószínűleg az emberi élet, különösen annak legproblémásabb dimenziói iránti kíváncsiságomból fakad. Végső soron a tudományos kutatásra úgy tekintek, mint egy olyan eszközre, amelynek segítségével megpróbálom jobban megérteni azt a sokféle tapasztalatot, amelyen mi, emberek életünk során keresztülmegyünk. Ebben a tekintetben az ókori szövegek kritikai tanulmányozását általában és a bibliai szövegekét különösen nagyon tanulságosnak találom.

10576744_2017-12-08-002.jpg

Melyek a jelenlegi projektjei a Leuveni Katolikus Egyetemen és mik a céljai a közeljövőben?

Jelenleg a második monográfiámon dolgozom, amely a zsoltárok traumanyelvezetéről szól. A Cambridge-i Egyetem teológiai karával együttműködve egy harmadik kutatási projekten is dolgozom a fájdalom kifejezéseiről az ókori héber nyelvben, amely több nyelvészeti diszciplínát ötvöz. Mindeközben nemrégiben meghívást kaptam a liszaboni Portugál Katolikus Egyetem új, zsidó és keresztény bibliai tanulmányok tanszékének tudományos bizottságába. Amellett, hogy tagja vagyok a Society of Biblical Literature társaságán belül a bibliai metaforákkal foglalkozó kutatócsoport vezetői bizottságának, és társelnöke vagyok különböző kutatócsoportoknak az European Association of Biblical Studies-on belül, társvezetője leszek a Társulat 2023-as éves találkozójának megszervezésében, amelyre Szicíliában kerül sor. A célom mindenképpen az, hogy a héber Biblia/Ószövetség professzora legyek, lehetőleg a Leuveni Katolikus Egyetemen, amelyet joggal tekintek elsődleges tudományos közösségemnek. Természetesen hajlandó vagyok más lehetőségeket is mérlegelni Európa-szerte, amelyet „szülőföldemnek” tekintek.

Hogyan kapcsolódik a kutatási érdeklődése az életéhez és a tudományos életen kívüli törekvéseihez?

Számomra a kutatói lét sokkal több, mint munka, a világban való létezésem módja. Ez nem azt jelenti, hogy minden időmet a Biblia olvasásával töltöm – ez nagyon elidegenítő lenne. Azt jelenti, hogy a kritikus gondolkodás, amely a kutatói munkámat jellemzi, egyben a megközelítésemet is jellemzi mindahhoz, ami körülöttem történik, és mindahhoz, amit teszek. Még a szabadidőmre is kihat, amelyet a folyamatban lévő járvány miatt főként (régi szenvedélyemmel!) olasz irodalom olvasásával töltök. Nem tudok úgy elolvasni egy regényt vagy verset, hogy ne figyelném meg az alkalmazott nyelvet, különösen a metaforák használatát, és ne próbálnám megérteni, milyen világnézet áll a szerzők vagy a szereplők szavai mögött, mi az, ami meggyőz, és mi az, ami nem. Mindezt nagyon szórakoztatónak találom!

425613-exposition-banksy-au-musee-du-graffiti-a-paris-en-juin-2019.jpg

Ami a tudományos életen kívüli törekvéseimet illeti, ami igazán aggaszt, az a hatalmas szakadék, amely gyakran elválasztja a tudományos életet, különösen az úgynevezett bölcsészettudományokat, a polisz többi részétől. Ez számomra valódi ellenmondásának tűnik (contradictio in terminis). Rendkívül problematikusnak tartom azt a széles körben elterjedt hozzáállást, hogy a társadalmi, politikai, vallási stb. jelenségek passzív befogadói vagyunk, és „benyelünk” minden lehetséges narratívát és metanarratívát, beleértve az elavult vallási hiedelmeket és teológiai elképzeléseket is anélkül, hogy kritikusan gondolkodnánk, vagy hogy képesek lennénk logikus, koherens érvelést felépíteni. Elég csak megnézni, mi történik a közösségi médiában. Kutatóként úgy érzem, hogy társadalmi felelősségem, hogy kutatásomat ne csak a terület más szakértőivel, hanem az egész közösséggel megosszam és terjesszem a kritikai gondolkodást. Bizonyos mértékig már most is ezt teszem, de a jövőben még inkább ezt szándékozom tenni. Az olyan témák kutatása, amelyek az emberek konkrét életét érintik, minden bizonnyal segíteni fog nekem. Terveim között szerepel, hogy többet foglalkozzak azokkal a vallási közösségekkel, amelyek a Bibliát nemcsak irodalmi korpusznak, hanem „Isten szavának” tekintik. Katolikusként természetesen a Biblia számomra és lelki utam számára is óriási jelentőséggel bír. Úgy vélem azonban, hogy a Bibliának „Isten szavával” való azonosítása – mintha a Biblia olvasása révén közvetlen hozzáférést kapnánk az „igazsághoz” az isteni és az emberi élet számos aspektusáról – nagyon félrevezető lehet. Marc Brettler joggal beszél „az ősi, tekintélyi szövegek veszélyeiről” (The Book of Judges, 116. oldal), és úgy gondolom, hogy a Biblia „kritikai olvasása” nem csak azt jelentheti, hogy a Bibliát a kutatók által kidolgozott történeti-kritikai módszerek és más módszertanok alkalmazásával olvassuk. Azt is jelenti, hogy nem hallgathatunk a Biblia olyan teológiai és etikai elképzeléseiről, amelyek egyszerűen elfogadhatatlanok, vagy ami még rosszabb, potenciálisan károsak. Katolikus szövegmagyarázóként felelősséget érzek azért, hogy a keresztény közösségek körében elősegítsem a Szentíráshoz való dialektikusabb viszonyt, amelyet a vallási tapasztalatok tanúságtételének kell tekinteni, amellyel kritikus párbeszédbe kell bocsátkoznunk. Ezzel remélem, hogy hozzájárulhatok egy toleránsabb, befogadóbb és szeretetteljesebb társadalomhoz.

Fordította: #BibliaKultúra

Forrás:

Theology Research News – Louvain

A képek forrása:

artmajeur.com; Encyclopedia, forbesbooks.com, hips.hearstapps.com, media.istockphoto.com, sortiraparis.com, WikiArt – Visual Art; Wikimedia.

A szerzőről:

danilo_verde.jpg

Danilo Verde a Leuveni Katolikus Egyetem Teológiai és Vallástudományi Karán a Biblikus Tanulmányok Kutatócsoportjának tagja. Tanulmányait a Rómában és Jeruzsálemben végezte. Doktori fokozatát Leuvenben szerezte. Kutatási területe a bibliai héber költészet, a metaforatanulmányok, a kultúratudomány és a traumakutatás.

 A Special Thanks To Danilo Verde!

További elmélyülésre

conquered_conquerors_love_and_war_in_the_song_of_songs.jpg

A bejegyzés trackback címe:

https://bibliakultura.blog.hu/api/trackback/id/tr6216745196
Nincsenek hozzászólások.

#BibliaKultúra

#BibliaKultúra blogunk szakmai igényességű topikjaival értékes, ismeretbővítő tartalmakat közöl a bibliatudomány tárgyköréből. Rápillantunk arra a világra, amely látta megszületni a Bibliát - tabuk nélkül, közérthetően, a tudás megosztása és a „lifelong learning” jegyében.

Facebook oldaldoboz

Friss topikok

Címkék

süti beállítások módosítása