Új kérdések, sokféle meglátás a régi-új Könyv kapcsán. A Bibliai hermeneutikák Órigenésztől napjainkig című kézikönyv feltárja a bibliaértelmezés gazdagságát. Ha valaki szeretne áttekintést kapni a bibliai hermeneutika egész területéről, az jó helyen jár, mert az antiktól a jelen kori szövegértelemzésig összebarátkozhat szerzőkkel és különböző gondolatokkal, amelyek biztonsággal elkalauzolják a területen.
Minap napvilágot látott egy olyan kézikönyv, amely minden érdeklődő olvasó számára segítségül szolgál a bibliai hermeneutika ismert vagy alig ismert, nehezen hozzáférhető vagy nehezen érthető szövegeinek a megközelítéséhez. A Bibliai hermeneutikák Órigenésztől napjainkig című hiánypótló kézikönyv a kétrészes keresztény Bibliára és annak hermeneutikájára vonatkozik. Sajnos, ahogy a könyv német szerkesztője is megjegyzi, a zsidó bibliai hermeneutikákkal foglalkozó, a zsidó bibliaértelmezések gazdagságát feltáró kézikönyv mindmáig hiányzik a tudományos életből.
A magyar fordítást Prof. Dr. Benyik György szerkesztette, aki 1989 óta fáradhatatlanul szervezi és animálja azokat az ökumenikus és nemzetközi biblikus konferenciákat, amelyek üde színfoltjai a magyar bibliatudománynak.
Az idei konferencia, amelynek nyitó eseménye a Bibliai hermeneutikák Órigenésztől napjainkig c. könyv bemutatója volt, szintén a bibliai hermeneutikák köré rendeződött.
De mi is az a hermeneutika?
A hermeneutika a görög ἑρμηνεύω (hermēneuō, „tolmácsolok, értelmezek”) igéből származik. Az értelmezésre és magyarázatra használatos ἑρμηνεία (hermēneia) főnevet Arisztotelész honosította meg egyik munkájában, amely átfogó módon foglalkozik a nyelv és a logika kapcsolatával. A népi etimológia a kifejezést Hermész görög istenséghez köti, aki az „istenek hírnöke” volt: közvetítő az istenek, valamint az istenek és az emberek között. Mivel a szavaknak hatalmukban áll felfedni vagy elrejteni, és képesek kétértelmű üzeneteket közvetíteni, nem véletlen, hogy a hermeneutikának fontos szerepe van a filozófiai, jogi és vallási szövegek értelmezésében. A 20. század utolsó harmada óta a bibliai hermeneutika nemzetközi virágkorát éli, az egyes felekezetek és vallások közötti diskurzus is gazdagítja. Ennek megfelelően a Bibliai hermeneutikák Órigenésztől napjainkig c. kötet átlépi az egyes értelmezők hermeneutikai észlelését beszűkítő nyelvi, konfesszionális és nemzeti hagyományok határait.
Bibliai hermeneutikák Órigenésztől napjainkig
Az Oda Wischmeyer szerkesztésében magyarul is megjelent Bibliai hermeneutikák Órigenésztől napjainkig című vaskos,
- 1128 oldalas kötet
- több mint 78 hermeneuta koncepcióját ismerteti az olvasóval,
- mintegy 1800 év változatos szöveg értelmezés történetét tárva elénk.
- A kötet 26 olyan jelentős értelmezőt ismertet, akikről egyáltalán nem találtunk magyar nyelvű tanulmányt.
- A Bibliai hermeneutikák Órigenésztől napjainkig német, angol és francia tanulmányait egy hattagú csapat fordította magyarra.
- A #BibliaKultura büszke rá, hogy alapító szerkesztője [Sz.M.] is, egykori biblikus tanára, Benyik György meghívására részt vehetett a munkálatokban és négy tanulmány fordításával járult hozzá a kötet megjelenéséhez.
Kattints a galériára a tartalomjegyzékért!
A szövegek fordítását a magyar kiadás szerkesztője finanszírozta, a könyv előkészítő munkálatait a Nemzeti Kulturális Alap támogatta, a nyomtatás költségét pedig a Both Antal Alapítvány vállalta magára.
Köszönet érte!